In an increasingly globalised world, more and more people
are coming together from different countries to work and play,
to teach and learn, to buy and sell... All of this requires
communication between speakers of different languages.
in any language involves much more than words. Languages serve
to express the particular way of thinking and world view of
the peoples who use them. Knowing words in a number of languages
is not enough to be able correctly to express the message when
passing meaning from one language to another.
this difficult and delicate task requires an in-depth knowledge
and understanding of the cultures in question, the nuances,
the detail, what is said and what is left unsaid. This is the
task of the professional conference interpreter.
If your business
deal, your educational seminar, or your international congress
hangs on all the participants fully understanding the finer
points of the speaker’s message, seeing all the benefits
of the product, laughing at all the jokes, or grasping the ins
and outs of the educational programme, then you need to entrust
the communication to a specialist.
job is to get that message across to the listeners without their
realising that the original message was actually delivered in
a medium with which they are not familiar. It is about bridging
that gap fluently, confidently, invisibly.